Our Core Mentality「礼(れい/rei) gratitude&courtesy」in Calligraphy Japanese Brush Pen
Jun 30, 2022「礼」は日本人がよく使う表現です。「礼」がある人は日本のグループ社会で信用され成功し、逆に「礼」がない人は信用されずスキルなどがあっても成功するのは難しい傾向があると思います。今回は「礼」の表現とその使い方、また「礼」を重んじる日本人との効果的な接し方について紹介します。皆さんの学びのお役に立てたらうれしいです。
‘Rei (gratitude/courtesy)’ is an expression that Japanese people use often. You can be successful if you understand ‘rei’ in the group oriented society in Japan. But it can be hard if you cannot show ‘rei’. I’ll share the expressions, its usages and effective interactions with Japanese people who fundamentally value ‘rei’ . I hope it will help your cultural understanding.
①「礼儀(れいぎ)」 ‘Reigi’
簡単に言うと、人を大切に思いていねいに接することです。必ず相手のことを思いやって行動し、人に言ったことを守ったり、相手の迷惑にならないようにすることがとても大切です。これが日本人の謙虚さやサービスの良さにつながっているように思えます。
‘Reigi’ means an attitude that you care about others and behave nicely to them. It is important to always consider others with kindness, to do what you said/promised to others and not to demand too much. Humbleness and quality of service probably come from this mind-set.
よく使われる表現 Useful expressions
「礼儀正(れいぎただ)しい」⇔「無礼(ぶれい)な態度(たいど)」 appropriate ‘reigi’ ⇔rudeness
「礼儀がある」⇔「礼儀がない」 to have ‘reigi’ ⇔ no ‘reigi’
「礼儀がわかっている」⇔「礼儀がわかっていない」to understand ‘reigi’⇔ to do not understand ‘reigi’
日本では「礼儀正しい」と人に信用され、何事もうまくいきやすくなりますが、「無礼な態度」を取ってしまうと信用を失うので、資格やスキルがあっても人からサポートが得られにくくなります。また、一度失った信用を取り戻すのは大変で、取り戻せたとしても長い時間がかかります。日本人がいかに「礼儀」を重んじているかがわかりますね。
In Japan, a person with ‘reigi’ is trusted by others and things tend to go well with their support. But a person who behaves rude loses trust and things tend to get harder even if they are skilful. And normally it is difficult to create trust again or can take a long time once you lose it. It shows that how important ‘reigi’ is for Japanese people.
②「お礼」‘Orei’
感謝を表します。
It means showing appreciation.
感謝の意味で使われる表現 The expressions for appreciation
「お礼をする」 to do ‘orei’
「お礼を申し上げる」 to say ‘orei’
「お礼を忘れない」 not to forget ‘orei’
「お礼にプレゼントをあげる」 to give a present as ‘orei’
「お礼のメールを書く」 to write an ‘orei’ mail
<効果的なタイミング> The effective timing of ‘orei’
人に何かをしてもらったら、その場でお礼するだけでなく、その日か次の日までに、またメールなどでお礼を伝えた方が気持ちがより伝わりやすくなります。
You do ‘orei’ when someone does nice things to you, but it is better to say ‘orei’ again by mail or chat on the same day or by the next day.
<効果的な伝え方> The effective way of ‘orei’
「ありがとうございます」だけではあまり喜んでいないと思われてしまいますから、しっかりと伝えるために「○○に役に立ちました」「とてもうれしかったです」などのコメントも添えるといいと思います。
Saying only ‘Thank you’ may be not enough because it sounds just a formality. It is nicer to add some comments like ‘○○was useful.’ ‘I was very pleased.’ In order to express your ‘orei’ properly.
それから、次に会った時にもう一度お礼をします。「先日はどうもありがとうございました。」「この前はありがとう。」など、前にしてもらったことなどを忘れていない、今も感謝しているという気持ちが伝わるので効果的です。これはオンラインでのミーティングでも同じです。
And it is normal to do ‘orei’ again when you meet the person next time. It is effective because you show that you still remember and appreciate for their kindness by saying ‘Thank you very much for the other day.’ It is the same at online meetings.
また、その後どうなったかなどを伝えるとより相手への感謝が伝わります。日本人は何かしてあげた後、その後どうなったかということも気にしています。「あの時いただいた○○のおかげで、今は◎◎にしております。」「○○のおかげで、今◎◎だよ!」など効果的にお礼をすると深く信用されます。
Also, you can tell the result to show more appreciation, because Japanese people care about how things are going afterwards. You can gain more trust by saying ‘Thanks to your ○○, it’s been ◎◎.’
つまり、いろいろ要求するより自分のためにしてくれたことに感謝できると日本人といい関係が作りやすいと思います。皆さんの国では「礼」についてどう考える傾向がありますか。
So, it is effective if you show your gratitude and courtesy rather than being demanding in order to create a trustworthy strong relationship with Japanese people. In your country how people think about ‘rei’?
今回も記事を読んでくださってどうもありがとうございます。これからも応援よろしくお願いいたします。
Thank you very much for your time to read this article and your warm support as always.
新井峰子(Mineko Arai)
Managing Director
Arai Academy of Japanese Studies
Calligraphy by Moji Brush mojibrush.com
Succeed in Japanese!
Q: Have you ever learnt how to study Japanese effectively?
Q: Do you feel like you're making progress?
Join our mailing list to receive FREE 'Tips for Achievement!'
We hate SPAM. We will never sell your information, for any reason.